Четыре страницы статьи "по-домашнему"
Сейчас мы приоткроем дверь в редакционную кухню и расскажем, как мы готовим наше фирменное блюдо - "статья по-домашнему" (нашему дому ведь в прошлом году исполнилось 10 лет, вы не забыли?). Для начала берём информационный повод. Достаём с верхней полочки банку данных и выбираем среди свежих новостей самую интересную. Собственно говоря, это один из самых важных этапов - выбрать среди тысячи других эту уникальную изюминку. Дальше читаем её и нюхаем, первой ли она свежести, не пахнет ли заказным пиаром. Если запах нас удовлетворяет, связываемся с компанией (или несколькими компаниями, в зависимости от блюда, которое мы хотим приготовить) и договариваемся об одном или нескольких интервью. Потом берём билеты на самолёт, оформляем командировочные, достаём фотоаппарат, летим в славный город N, из него ещё три часа едем на такси до ещё более славного города M и поселяемся в гостинице, потому как по местному времени уже два часа ночи, и застать на производстве можно разве что рабочих ночной смены, но никак не руководство. Запах нашей статьи уже чувствуется, а иногда и слышится - градообразующие металлургические предприятия нередко находятся недалеко от города, со всеми вытекающими и вылетающими отсюда последствиями. На следующее утро приводим себя в порядок, и едем на интервью. Собираем на диктофон информационный нектар, фотографируем сотрудников и предприятие, обедаем в заводской столовой, снова собираем информационный нектар у вернувшегося с Альп руководителя направления, и вечером едем в аэропорт. Вернувшись на следующее утро в редакцию, наливаем себе большую кружку кофе (рейс задержали на три часа) сливаем фотки в базу данных, расшифровываем диктофонные записи. Дальше роемся в наших архивах и смотрим, что, где и когда мы уже писали об этом предприятии (за десять лет мы написали практически обо всех) или на эту тему (тем, на которые мы ещё не писали, тоже практически не осталось). Подготовительная часть, самая простая, окончена. Итак, у нас есть расшифровки интервью, подборка публикаций и новостей, пачка буклетов с выставок, три сотни фотографий, презентации и графики, оставшиеся с тех конференций, что мы организовывали, несколько е-мэйлов от независимых экспертов, четыре бутерброда с колбасой и сыром, полупустая кружка кофе и восемь часов, через которые надо отправить текст на согласование. Надеваем наушники, включаем музыку (наш замглавного редактора как раз положил в наш музыкальный архив контрафактный альбом Placebo), и пишем офигительный материал. Через восемь часов отправляем мылом текст на согласование тем, у кого брали интервью (а то вдруг они имели в виду "рост объёма", а не "объём") и идём пить пиво с друзьями. Через неделю, после упорных напоминаний по е-мэйлу, телефонных звонков и факсовых угроз, получаем правку интервью, в которой удалены две авторские запятые и один деепричастный оборот заменён причастным. Материал отправляется выпускающему редактору, она отправляет её корректору, который возвращаёт две запятые на место, и ставит вопрос возле причастного оборота (что тут имелось в виду?) Правленый текст отдаётся на растер… на вёрстку дизайнерам. Они матерятся и говорят, что надо сокращать, статья не влезает. Сокращаем. Когда остаётся 10 минут до того, как водитель возьмёт у дизайнеров CD, чтобы отвезти вёрстку в типографию, позвонит кто-то из пресс-службы и скажет, что те, кто давал интервью, не согласовали материал с ними и поэтому печатать это нельзя. Дизайнеры хихикают, выпускающий редактор идёт курить. Журнал печатается, поступает в отдел распространения, упаковывается вместе с приложением в конверт и рассылается подписчикам. На стол руководителю блюдо подаётся охлаждённым.
Если вы нашли ошибку в тексте, вы можете уведомить об этом администрацию сайта, выбрав текст с ошибкой и нажатием кнопок
Shift+Enter
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные (авторизованные) пользователи сайта.